最新网址:www.xbiqugu.net
When you are old 当你老了
By Willim Butler Yeats威廉·巴特勒·叶芝
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老了( 袁可嘉译 )
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
“这是叶芝最著名的诗,写给Maud Gonne那个美女的……”齐楚童说,“这个美女带给叶芝很多灵感,叶芝爱了她一辈,但是,叶芝一辈子的痴情,仿佛都奉献给了帽子商橱窗里的模特……唉,她竟然拒绝了他,嫁给了别人……”
“知道……Maud Gonne是个演员,,她……”
“黛琳!我问你,你懂叶芝吗?”齐楚童瞧着黛琳,郑重地说,“你不懂,我懂……”
黛琳难为情地说道:
“哎呀能不能不说这个……”
“为什么不能?”齐楚童痴痴地地望着她,“我说过了,火车上一个晕头晕脑的美丽的小鸭子把我迷住了……这是事实呀……我不能告诉她么?”
瞧她那低着头,羞答答的样子,怎么跟火车上判若两人呢?
齐楚童不禁说:
“好吧,我不说这个,我说叶芝……你知道么,叶芝第.一次见她的时候,她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣……爱情就这样,丘比特蒙着眼睛射着玩的,射中了就是射中了,不需要理由,更不可以计算……”
黛琳晕晕地听着,眼睛不知看什么好……
“我……”
“黛琳,我想问一下……”齐楚童认真地问,紧张得心都快跳到嗓子眼儿了。
“什么?”叶黛琳问。
齐楚童深吸一口气,大着胆子说:
“齐楚童这个人比较善纳雅言……哥儿们都说,在大学里遇到喜欢的美女一定要先号下,不然,大学毕业的时候就……所以嘛,我……”
天呐,能不能说点儿别的?
果然,齐楚童思绪很快又飞了!
“哎!美女!妳知道不知道白鸟?”
“什么白鸟?”
“叶芝的诗,The White Birds……”
THE WHITE BIRDS 一双白鸟
I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea:
We tire of the flame of the meteor, before it can pass by and flee;
And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,
Has awaked in our hearts, my beloved, a sadness that never may die.
A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose,
Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,
Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
For I would we were changed to white birds on the wandering foam—I and you.
I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,
Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more:
Soon far from the rose and the lily, the fret of the flames, would we be,
Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea
但愿我俩,亲爱的,是双白鸟飞翔在大海浪尖!
流星虽未殒逝,我们已厌倦它的耀眼;
暮色中蓝色的星星低垂天边,其微光
已在我们心中,亲爱的,唤醒一丝不灭的伤感。
沉溺于梦幻,露沁的百合与玫瑰让人生厌;
啊,莫梦它们,亲爱的,划过夜空的流星璀璨,
或那徘徊于降露时低垂蓝星的惚光:
但愿我俩:我和你,化作双白鸟流连于浪尖!
我心头萦绕着无数的岛屿和丹南海岸,
那里岁月定将我们遗忘,悲伤不再重现;
只要我们远离玫瑰,百合和恼人的星光,
我俩就会是双白鸟,亲爱的,激荡于大海浪尖!
齐楚童望着黛琳——我的天,那绯红的脸颊像什么来着?
哦,湖边那片盛开的桃花,霞光一般……
“黛琳!”这哥儿们动情地说,“妳能不能告诉我,你到底愿意不愿意?”
“什么?”
叶黛琳脑袋晕晕的,慌里慌张四下张望,忽然看见惜翠骑着自行车过来,立刻如得了救星一般!
立刻朝她挥手,喊道:
“翠儿!”
回头匆匆对齐楚童说,“拜拜!”
齐楚童慌忙拉住她说:
“等一下!”
“哎别这样好不好?”
“今晚百花音乐厅,佩佩·罗梅罗……”
“对不起,我有事!”
齐楚童咧嘴笑道:
“真不去?!呵呵,这是我哥儿们帮我抢的,现在可是一票难得……”
“哦,我可要去!我一定要去!” 惜翠下了车子,大模大样接过票,开心地说,“真幸福死了!这个园子里,居然能看大师的现场演出……”
“嗐,我们这院子里大师多着呢!”齐楚童笑着说,“走吧,吃饭去……”
这时他们已经到荷花厅,惜翠把车子放门外,三人进去。
……
楼上洗手间。
黛琳微颦双眉,心儿仍在狂跳不已。
“我不一定去……算了,我不去了……”
“为什么?任何音响都不能和现场效果比的呀……”
叶黛琳不吱声。
惜翠审问道:
“说,为什么不去?”
“我……想写作业……”
“不信!嗯……好吧,” 惜翠不高兴地说,“知道,你不高兴我去……”
“讨厌!不理你了!”叶黛琳生气地甩开她。
“那为什么呢?告诉你,我可求之不得呢!” 惜翠憋不住,一点儿也没有不好意思!
“你没见他在电视上,大学生辩论会上的表现?天呐,简直不要太厉害……”
“妈耶!哦哦!不可思议!你听听这丫头!我一定告诉他……”
“都什么年代了?还用你跟他说,我自己跟他说……”
“哦,哈,那……正好我不去……”
“别别,我们俩谁跟谁?佩佩·罗梅罗,那可是世界级大师……”
沉默了一会儿,黛琳吞吞吐吐地说:
“其实我怕……我怕见他行了吧!”
“怕什么?” 惜翠眨眼睛。
“他刚才说……”
“说什么?” 惜翠望着黛琳追问。
见她那红着脸不说话, 惜翠噗嗤笑道:
“明白了,哈,他一定向你表白了!——果然一见钟情,二见倾心——现代人,节奏这么快!”
亲,点击进去,给个好评呗,分数越高更新越快,据说给香书小说打满分的最后都找到了漂亮的老婆哦!
手机站全新改版升级地址:http://wap.xbiqugu.net,数据和书签与电脑站同步,无广告清新阅读!